by Rosina Raymond-Burkart


Rosina Raymond beschrieb ihre besonderen Jugenderinnerungen und unternahm einige Reisen nach Deuschland auf den Spuren ihrer Vorfahren, der Familien Burkart, Ripp, Schott und anderer….
Sie plante darüber ein Buch zu veröffentlichen mit dem Titel:
DEEP ROOTS und den folgenden Kapiteln:
Rosina Raymond wrote about the memories of her youth, und traveled a lot to Germany searching for the roots of her ancesters, the families Burkart, Ripp, Schott and much more….
She planned to publish a book about that, with the title:
DEEP ROOTS including the following chapters:

Leider konnte sie das Projekt nicht mehr abschließen, bevor sie verstarb.
Aber die folgenden Kapitel daraus sind verfügbar:
Unfortunatelly she could not finalize that project before her death.
But the following chapters are available:
I MATT’S UNFALL
Rosinas Vater, Mathias Burkart, hatte 1916 einen schweren Unfall mit der Dreschmaschine. Seine Heilung und Erholung benötigte Wochen, in den er nicht in der Lage war seine Familie zu unterstützen
I MATT’S ACCIDENT
Rosina’s father Mathias Burkart had an accident 1916 with the threshine machine. His reconvalescence lasted for weeks, while he was not able to support his family
II DAS PESHTIGO FEUER
Im Jahre 1871 wütete ein heftiges Feuer. Rosina beschreib darin ihre traumatischen Erzählungen Ihrer Verwandten
II The PesHtigo Fire
In the year 1871 a great fire was burning near New Fanken. Rosina describes the memories of her relatives regarding this tragic event
Als erwachsene Person besucht Rosina das Haus ihres Vaters, das bereits jemand anderes bewohnte. Sie erkennt jedoch noch viele Erinnerungen an ihre Jugendzeit
As a grown up person Rosina visits her father’s house, that already belongs to someone else. She recognizes still a lot facilities and equipment
Rosinas Mutter Elisabeth Ripp wird bereits früh dement. Rosina berichtet von Besuchen im Pflegeheim und ihrem Ableben
Rosina’s mother Elisabeth Ripp, gets dement quite early. Rosina remembers visits to her mother and her homecoming at the end
Rosinas Großtante, Katharina von Hatten (1887-1946) lebt allein in bescheidenen Verhältnissen. Rosina beschreibt eine Besuch bei ihr mit Bruder Clarence und eine späteren Besuch mit ihrem Gatten Jerry Raymond bei Onkel Kilian und Tante Laura
Rosina’s great aunt, Katherine vo Hatten (1887-1946) lives as a single in simple conditions. Rosina reports about a visit with her brother Clarence and a later visit with her husband Jerry at uncle Kilian and aunt Laura, talking about the circumstance why she got not married
VI SUCHE NACH BURKATS
Angespornt von der Grabinschrift ihrer Vorfahren und der Geschichtre ihres Onkel Conrad Ripp begibt Rosina sich nach Dettelbach auf Spurensuche
VI Finding the Burkarts
Triggered by the inscription on a grave of her ancesters and the book of her uncle Rev. Conrad Ripp Rosina visits Dettelbach/Germany on rearch of her roots
VII KILIAN: PATRON VON FRANKEN
Sankt Kilian, geboren in Irland ist der Patron von Unterfranken und blieb auch der Patron in der neuen Heimat New Franken
VII KILIAN: PATRON of FRANKEN
Saint Kilian, born in Ireland, is the patron of lower Franconia and was established as well as patron of New-Franken
Rosina berichtet von einem weiteren Besuch in Dettelbach, zusammen mit Ihrem Mann Jerry. Sie beschreibt die Gebäude und das Leben in einer mittelalterlich geprägten Stadt
Rosina reports about a further visit in Dettelbach, together with her husband Jerry. She describes buildings, city wall and lifestyle in a mid-aged-town
Rosina besucht mit ihrer Tochter Sharon zwei Familien in Tawern und Duisburg, die sie bereits bei eine Familientreffen in USA kennengelernt hat
Rosina visits together with her daughter Sharon two families in Tawern and Duisburg, which she learned to know on a Ripp-reunion in the states.
Die Besuche bei der Familie Schott in Riedenheim sind nicht einfach. Sie findet Verwandte, kann diese aber nur schwer von ihrer Beziehung überzeugen
The visits at family Schott in Riedenheim are not easy. She finds relatives, but it is difficult to convince them about being related
Ein besonderer Dank gilt Eldon Raymond für die Bereitstellung der Originalmanuskripte von Rosina, sowie der Schwestern Rhea, Joyce und Sharon für die Genehmigung einer Veröffentlichung an dieser Stelle
Special thanks to Eldon Raymond for providing Rosina’s original manuskripts, as well to his sisters Rhea, Joyce and Sharon for the permission to publish Rosina’s book on this platform
