


Dies ist eine Sammlung von Briefen der Auswanderer an ihre Verwandten in der deutschen Heimat.
Die Originalebriefe wurden Rev. Conrand Ripp zur Auswertung übergeben, der diese danach dem Neville Museum in GreenBay überließ. Auf dieser Seite sind alle bekannten Briefe gelistet und einige, von denen Kopien angefertigt wurden, werden vorgestellt.
Man möge die teilweise einfache bzw. altertümliche Sprache entschuldigen, aber diese Auswanderer waren keine ausgebildeten Berichterstatter. Andererseits wird damit die Orginalität der Briefe bewahrt
Links:
No: deutsches Dokument
Date: Englische Übersetzung
Writer: Originale.
Ein besonderer Dank gilt Frau Danielle Fulwiler für die Anfertigung der Kopien all der Briefe
This is a collection of letters, that the emigrants sent to their relatives in their home country Germany.
Many of the originals were handed out to Rev Conrad Ripp who gave them to the Neville Museum, GreenBay (L 3188, 3191 (MS4 C6).
This site lists all know letters and shows some of the copies made in Germany.
Please excuse the partly difficult to read letters, but some of the writers were not educated to show high expertise in reporting! On the other hand the originality of these letters is maintained.
Links:
No: German transcript
Date: English translation
Writer: Originals.
A special thank you to Danielle Fulwiler for suppyling copies of all the letters
| No | Datum/ Date | Schreiber/ Writer | Inhalt | Content |
|---|---|---|---|---|
| Link dt. Brief | Link engl. Letter | Link to Original | ||
| 1 | 1846 | Michael Burkart | nur Ausschnitte | fragments only |
| 2 | 1848 | Peter Schauer | Michael Heim am 10. Sept angekommen Firmung durch Bischof Heinrich | Michael Heim arrived on Sept. 10th; confirmatoy by bishop Heinrich |
| 3 | Juli 1851 | Michael Burkart | seit 1850 Kirche und Schule; Heirat von Anton B. im Jan 1851 | Church an school since 1850; Marriage of Anton B. in 1851 |
| 4 | Juli 1851 | Josef Burkart | Ein Mädchen geboren | A daughter was borrn |
| 4b | Okt. 1851 | Michael Burkart | Michael ist Postmeister und Notar etc. | Michael maintains Post office and notary etc. |
| 5 | ca. 1851 | Anton Burkart I | ist verheiratet und wohnt in Green Bay; hat 80 acres gekauft; Geld an Brüder geliehen | He is married, bought 80 acres, lent money to his brothers |
| 6 | Nov 1853 | Anton Burkart I | Sommer 1853 Kirche gebaut; arbeitet als Zimmermann; Geld geliehen an Brüder Michael und Johann; Michael ist Schätzer für Schulland; Gute Ernte in 1853 | Church buildt in 1953; lendt money to brothers; Michael estimates land for schools, good harvest in 1853 |
| 7 | Okt 1855 | Anton Burkart I | Frau hat als Schwangere viel Arbeit; Nachricht über Cholera Epidemie; Josefs Frau Eva hat 5 Kinder zu versorgen | Hard work for his wife; information about cholera disiease; Josef’s wife Eva has 5 kids to supply |
| 8 | Ende 1855 | Anton Burkart I | Erste Frau ist wieder schwanger; erhielt eine Mitteilung, dass der Bruder Michael 1000 Gulden schuldig ist in Dt. bevor er starb | Wife is pregnant again; receives note from Germany regarding debt of his brother Michael |
| 9 | 1856 | Anton Burkart I | Frau ist bei der Geburt gestorben; hat nun Anton II (Sohn Johannes im Geschäft); Eva (Frau Josefs) möchte ihn heiraten; er lehnt aber ab | Wife died during birth; Anton II supports his bussiness; Eva would like to marry him, but he refuses |
| 10 | Feb 1856 | Anton Burkart I | Tod seiner Frau im Kindsbett; Teuerung im Lande | Details about death of his wife,; ris of prices |
| 11 | Jan 1857 | Anton Burkart I | seit 6 Jahren Kirchenvorsteher; Wiederverheiratung am 14.2.1857 | Since 6 years head of church community; remarriage in Feb |
| 12 | April 1857 | Anton Burkart II | Wahlkampf 1856; Heirat der Schwester Magdalena mit Lorenz Schauer am 19.4.1857 | Election campain 1856; Marriage of his sister Magdalena with Lorenz Schauer |
| 13 | Juni 1857 | Anton Burkart II | Harter Winter 1856/57; am 7.5. noch Schnee; Kinder der Auswanderer können kaum noch deutsch; Green Bay entwickelt sich positiv | Hard winter 1656/57; snow till May; kids do not speak German; GreenBay develops positively |
| 14 | Juni 1858 | Anton Burkart I | Verkauf von Land als Vormund der Kinder des Buders Michael zur Begleichung der Schuld in D; wirtschaftlich schwere Zeit; Ankauf und beabsichtigter Wiederverkauf einer Druckerei | Purchase of land as guardian of Michaels kids to balance their debts; eceonomical hard times; intensrion to sell off printers |
| 15 | Okt 1862 | Anton Burkart II | Famiienberichte, Sezessionskrieg | Family report, seccession war |
| 16 | März 1864 | Anton Burkart I | Bericht von schwerem Brand; Kapitalverlust von 27.000 durch Krieg zwischen Nord-/Südstaaten | Report about heavy fire; heavy loss of money; War between north and south states |
| 17 | Jan 1867 | Anton Burkart II | 4 Kinder; Wagenbaugeschäft wieder aufgegeben; Teuerung; Freikauf vom Kriegsdienst | 4 kids now, carriage venture stopped; ransom of war duty |
| 18 | Juni 1867 | Katharina Landwehr | Kauf u Betrieb eines Hotels in GreenBay; fruchtbares Jahr wird erwartet; Plan eines Besuchs in D | Acquisition and running of Green Bay hotel; Plans to visit Germny |
| 19 | Aug 1867 | Anton Burkart II | Antwort, welche Chancen als Tünchner in USA bestehen | Chances for a painter in the U.S. |
| 20 | März 1888 | Sebast. Landwehr | Abriss der Familiengeschichte der ausgewanderten Brüder; Tod des Onkels Anton | summary of family history; death of Anton B. |
| 21 | Febr 1898 | Sebast. Landwehr | Meldung des Tods seine Frau am 5.1. | reporting death of his wife |
| 22 | März 1898 | Sebast. Landwehr | Antwort auf Beileidsbezeugung von Fam. Maier; Erinnerungen an Dettelbach | answer to condolences from german relatives; memories on Dettelbach |
| 23 | Mai 1899 | Valentin Burkart | lebt mit seiner Familie (5 Kinder) in Milwaukee; Winter 1898/99 war streng; Ansinnen nach D zu kommen nicht realisierbar | lives with family (5 kids) in Milwaukee; idea to visit Germany cannot be realized |
Original letters are archived at Neville Museum Green Bay, Wisconsin/USA https://www.nevillepublicmuseum.org/
| Name | Kurzbeschreibung | Short introduction |
|---|---|---|
| Michael Burkart | Erster der ausgewanderten Brüder (1845) | First one of the emigrated brothers |
| Anton Burkart I | Jüngster der 4 ausgewandert Brüder; Zimmermann in Green Bay | Youngest one of the 4 emigrated brothers; carpenter in Green Bay |
| Anton Burkart II | Sohn des Johann Burkart (1805-1855) | Son of Johann Burkart (1805-1855) |
| Katharina Landwehr | Tochter von Johann Michael Burkart | Daughter of Johann Michael Burkart |
| Sebastian Landwehr | Ehemann von Katharina Landwehr | Husband of Katharina Landwehr |
| Valentin Burkart | Sohn von Johann Michael Burkart | Sohn von Johann Michael Burkart |

Original Typewriter copy of letters, done by Hans Rüthlein
